Mis/Translations in Quail Bell Magazine

who-lambThis was a fun project, and I plan to do more mis/translations recordings!

Quail Bell Magazine published “Mis/Translations” poems by Diana Norma Szokolyai and Rita Banerjee.  Rita Banerjee and Diana Norma Szokolyai are the founders and directors of the Cambridge Writers’ Workshop (CWW).  Rita’s poem, “Who Lamb” was inspired by a Mis/Translation exercise at the last CWW Verderonne retreat. Norma read her own dual language poem, “hullám/wave” in Hungarian and Rita “Mis/Translated” based entirely on the sound and feel of  words that were foreign to her. See the full article by Jessica Reidy a.k.a. Jezmina Von Thiele at Quail Bell Magazine.

by Diana Norma Szokolyai
(to be read out loud simultaneously in Hungarian & English)

Az állando hullám                                The continuous wave
igaznak hangzik                                     rings true
egymással keresztbe futó hullámok              cross sea
elmerülök a hullám sírban                       I am submerged in a watery grave
érzed?                                                   Do you feel it?
Már jön az érzelmi hullám                       The tidal wave is already coming
Az égbe nyúlik                                       It is reaching for the sky
és a felhök, gyáva mint a nyúl                   and the clouds, timid as rabbits
hallom a folyamatos hullámot                   I hear the continuous wave
beszélsz hullámositásokat                                    you are talking channelings
szeizmikus hullámok idógörbéje                time curve,
a hajadba, hullámos papirszalag             in your hair, streamers
hullám, hullám                                       wave, wave,
hullám                                                  wave

Who Lamb*
by Rita Banerjee

Who lamb.
Who’s into who lamb?
Igor likes Congo Music,
Caress my photo, who lamb.
He said Marion bring me a who lamb,

Azaleas on the bank,
Hollow as eggs
On the bank

Best who lamb with chocolate
Seismic who lamb
Igor likes to pay
For it with
Who lamb
Who lamb
Who lamb

* A “Mis/Translation” of Diana Norma Szokolyai’s poem “hullám/wave.”

Check out the on-going series of “Mis/Translations” poems by Rita Banerjee and Diana Norma Szokolyai at Quail Bell Magazine!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s