Testimonial from a client who authored a bilingual French/English book of poems:

“The writing of a French/English bi-lingual chapbook
 is no simple endeavor.  It requires the poetic
 sensibility and linguistic sophistication not only of the
 author but also of a consultant and an editor like Diana Norma Szokolyai to make of it a ‘Thing of  Beauty.’ I am fortunate to have her assist me towards the publication of my poems.”

Mary Ann Eiler, PhD
Illinois State Poetry Society

I offer consulting on manuscripts.  If interested, send me an email inquiry to DianaNorma [ at  ] post DOT harvard DOT edu.

In the subject line, write: “manuscript consultation inquiry.” Write a brief (about 200 words) description of your writing project and what you are seeking feedback on.

Include your contact information, and I will follow up to let you know whether you should send along a sample.

I have worked with writers one-on-one, in person, as well as by phone and online chat.

I would be happy to send you a quote, once I get a better sense of the scope of the project and the level and mode of feedback desired.

*Experience providing feedback to authors writing in English and French translation.


I offer consultations to educators, nonprofits, and educational organizations on how to integrate literary arts like creative writing, spoken word, and drama into their curriculum.

I specialize in interdisciplinary curriculum connections to literature and writing, as well as creating collaborative projects that engage learners.

*Experience teaching and creating curriculum for all ages from
Pre-School/Elementary/Middle School/High School/College/Adult